Gado-Gado vs Pecel Lele

26 Januari 2010

The SOMA NOMAOI Festival



SYUTSUJIN

after the syutsujin ceremony has been performed at each of the Myoken Jinja, Taisho gives the order for the Shutsujin. Upon the sign from Jingai (a shell blown at the start) and the flag, the Shutsujin gets under way

Shutsujin/Soma City and Minami Soma City (Haramachi-ku and Odaka-ku)
The Shutsujin takes place at each of the Soma Nakamura Jinja, Soma Ota Jinja and Soma Odaka Jinja. After praying and bottoms up, the preparation is complete and the Taisho gives the order for the Shutsujin. Upon the sign from soldiers furihata, the Kaikyaku loudly blows the kai, and the Shutsujin gets under way






Soutaishou-Omukae /Minami Soma city (Kashima-ku)
Arround 100 Kitagosei samurais come to meet the general Taisho on a Nagata, Join up with the Utagosei, form a procession and head to wards the kitagojinya to meet the general Taisho. As the meeting of the general Taisho ceremony is based on the old ceremony, there is a noticeable tension around the Kitago Jinja as the message from the general Taisho is relayed in detail by the hayauma.
When the general meeting of the Taisho ceremony is finished, the Utago and the Kitagosei troops head towards the Hibarigahara-Saijochi

Yoinorikeiba/Minami soma city (Haramachi-ku)
At 2 o`clock in the afternoon at the Hibarigahara Saijochi, After the Babakiyome ceremony and on the blowing of the jinggai by the kaiyaku, samurais wearing old style riding gear of white headband, jinbaori and nohakama take part in the yoinorikeiba, consisting of 12 laps of 1000 meters each

OGYORETSU
All the marches and signals are conducted by the traditional jingai and jindaiko. The army of 500 plus samurais majestically approaches the Gohonjin
At 9:30 in the morning, when the Jingai - Jindaiko ring out and the fireworks from the cannon split the air, the samurais who have gathered around the Ogawa Bridge in the north of haramachi-ku head off to Hibarigahara Saijouji (3 km). First with the Nakanogo (Haramachi-ku)force, which at the Soma Oota Jinja, at head, The Odakago (Odaka-ku), the Shinehago (Namie Machi, Futaba machi, Ookuma machi) follow, in the Shingari come the Kitago (Kashima-ku), Nakamura Jinja, march towards the Gohonjin.
 


Clad in the Kachu passed down from their ancestors, the sight of the 500 plus samurais lined up in a majestic, spectacular battle scene is a truly incomparable highlight, not finished.

KACCHU KEIBA
The traditional kacchu keiba, where man and horse race as one through a could of dust, bringing to life a battle scene of samurais brave and bold.
At noon, when the Jingai - Jindaiko ring out, the young warriors remove their kabuto and tighten their white hachimaki, flying the ancestral hatasashimono, rideing horse in the otsuboryu and man and horse fly through the wind as one as the Kachukeiba starts.
The sound of the flags fluttering in the wind, the sound of the armour and kusasuri clanging together, the sound of the hooves kicking up the earth. A harmony of noise running through a cloud of dust. A scene of power and emotion. The Kacchu - Keiba consists of 10 horses running 10 laps of 1000 meters. passion




data from www.city.minamisoma.lg.jp



23 Januari 2010

Gudeg Indonesia



ジャワ島中部のジョクジャカルタには、(グデ)と呼ばれる名物料理があります。グデは、ナンカ(英語名はジャックフルーツ)という果物を、ココナッツミルク、クルウェック(木の実からできた香辛料)、チークの葉と一緒に煮たものです。チークの葉を一緒に煮るので黒っぽい色になります。グデは通常ご飯と鶏肉、卵、豆腐の甘煮、サンバル(チリソース)などと一緒にお皿に盛って食べます。グデには、グデークリン(濃いココナッツミルクを使用)や、グデーバサ(ココナッツミルクを使用)、グデーソロ(色が白っぽい)など、いろいろな種類があるんですよ
この料理は、色が黒いので始めて食べる日本人の方は少し驚くかも知りません。でも、甘くて美味しいですよ。ジョクジャカルタの町を散歩すると必ず沢山グデ売りに出会うことになります。ジョクジャカルタ周辺の住民にとって、グデは欠かせない料理です。
朝は、おかゆと一緒に食べ、昼はご飯と一緒に、夜はグデ・バサと汁が多いグデを食べるのが普通です。
もしジョクジャカルタにいらっしゃる機会があれば、ぜひ名物料理ぐでを召し上がって見て下さい。



International Mass In Sendai

元寺小路教会でインターナショナルミサに参加して(九月二十七日)

わたしはあなたがたを友と呼ぶ


9月27日(日)、元寺小路教会で仙台中央地区6教会合同のインターナショナルミサがささげられ、500人ほどが参加した、このミサのテーマはわたしはあなたがたを友と呼ぶ(ヨハネ15:15)からとられた、ミサはエメ 神父、このミサは、様々な外国人がいって色々な外国語で神様に賛美して、とても素敵なミサだと思います、私はこのミサの中に共同祈願の読む人に選ばれ、インドネシア語で皆の前に祈りました、そのほかはスパイン語や中国語やフィリピン語でお祈り人もいました、このミサに参加して神様にコムニケションとは国や言葉で限らないと感じました、




では、その「友」とは何でしょう。「わたしの命じることを行うならば、あなたがたはわたしの友である」(ヨハネ15:14)と告げますが、命を捨てるのが イエスである以上、イエスを愛する弟子、信徒、そして読者こそが、イエスの友であるということになります。イエスの言うように、愛することを行うならば、 友と呼ぼうと言います。「もはや、わたしはあなたがたを僕とは呼ばない」(ヨハネ15:15)というのです。


友は、僕と対比されています。僕は、時に奴隷と訳されうる語ですが、言いなりになる奴隷というイメージで捉えてよいのかどうかは疑問です。ローマにして も、ヘブライ文化にしても、奴隷という立場は、極端に虐待されていたというのとはまた違うように見受けられます。召使いのように捉えるとよいとも言われま すが、ここで私は現代的に、「ビジネス」という概念をもってこようと思います。もはや、ビジネスでつながるような関係ではない、と考えるのです。「僕は主 人が何をしているか知らない」(ヨハネ15:15)というのは、とりあえず言うことに従っておけば、自分の利益を中心に据えていながら表面上だけ相手の顔 色をうかがうような関係です。ビジネスでは、腹の底を見せるようなことはしません。しかしイエスは従う者たちに、「わたしはあなたがたを友と呼ぶ。父から 聞いたことをすべてあなたがたに知らせたからである」(ヨハネ15:15)と言ったのです。


弟子がイエスと同じ神になる、などということではないのです。神が人となった、というのは間違いないのですが、神が人と同じ地位に堕ちた、ということで もありません。地位や立場の違いは歴然としておきながら、それでも、本音で語り合うことのできる関係が築かれた、というところをイメージしてみたいので す。


そのミサの説教の中で一番気にいってるのは神は、私たちがもてなしてもらいたいように隣人をもてなすことを促しておられます。私たちが、この地上の短い道程を共に分かち合う人たちの人生をより良くしていくために、愛し、仕え、出来る限りのことをするように私たちを促しておられます。他人に仕えることで、私たちキリスト信者の共同体の単なる日常性が改められるばかりではなく、私たちの共同体のきずなやつながりが豊かなになっていきます。人々がお互いの違いを脇においてひとつの共通の目標に向かい、共に犠牲を払うことに同意した時に、壁は打ち壊れ、協力が容易となり、そして全て可能となるです。最後に、次のことを思い出しましょう。私たち一人ひとりが皆、神の子としての豊かな品位に恵まれ、他人の中にそれを認め合い、私たち全てが家族やキリスト信者共同体へ同じ愛を求め共に充実した人生を生き抜いて、その完成に向かっていることを{わたしはあなたがたを友と呼ぶ}

8 Januari 2010

A Calendar of Words Seasonal words for December


  Another term for December is shiwasu. It is
written
“monks run” in kanji characters, because December is a
busy season when even monks who are usually calm and
composed must make haste to get things done. During
this month, many people hold year-end parties, or
bonenkai, and paint the town red as they get together
and look back on the year that is about to end.
O-misoka is a seasonal word for December, referring
specifically to December 31st, the last day of the year.
Japanese companies are normally closed during the
year-end, and most people spend those days preparing to
usher in the coming year. It is typical for the entire
family to gather, eat toshikoshi soba (year-end soba
noodles), and quietly listen to joya no kane (midnight
tolling of the temple bells) together, on O-misoka.
Toshikoshi soba are eaten on O-misoka, in hopes of
good fortune, continued health, and longevity in the
coming year. The joya no kane begins late at night on
O-misoka and continues into the first few seconds of the
new year, and symbolizes the casting away of man’s 108
earthly desires of the old year prior to welcoming in the
new.


As the end of shiwasu draws near, people greet each
other with the phrase, “yoi otoshi wo” (have a good new
year). As it is a widely-used phrase that celebrates the
coming year, you might like to try using the greeting “yoiotoshi wo” in parting this year.

Kata Mutiara di Bulan Januari





Bulan Januari di sebut juga dengan nama Mutsuki, yang
dalam [asal-usul kata] artinya [Mutsubi-tsuki = bulan mempererat ikatan]
di mana seluruh anggota keluarga berkumpul dan berpesta menyambut
tahun baru untuk mempererat ikatan persaudaraan. Mutsubi berasal
dari kata mutsumu yang artinya menjalin hubungan baik melalui
perayaan khusus Tahun Baru, makan masakan khas Tahun Baru, dan
menyambut tahun yang baru dengan meriah.
Perayaan khusus Tahun Baru, misalnya [Hatsumoude = ziarah
pertama]. Ini adalah acara kunjungan pertama di tahun yang baru, ke
Kuil �� Shinto atau ke Wihara Budha untuk berdoa memohon
keselamatan dan kedamaian dalam setahun ini. Dalam ziarah
tersebut, biasanya orang-orang membeli azimat, dan penolak bala
Hamaya, menuliskan permohonan atau cita-cita di sepotong kayu yang
disebut Ema, membaca kertas ramalan, dan memohon agar diberkati
selama setahun ini.
Lalu, yang dimaksud dengan masakan Tahun Baru adalah
[Osechi Ryouri]. Kata ini tadinya berasal dari kata [sekku = sechi]
yang artinya perayaan pada pergantian musim, dan makanan yang
dipersembahkan kepada Dewa disebut [osechi ryouri]. Oleh karena
Tahun Baru merupakan perayaan pergantian musim yang utama, maka
masakan untuk Tahun Baru juga disebut [Osechi Ryouri]. Masakan ini
banyak berisi hasil laut dan gunung, yang mempunyai makna
permohonan akan panen yang berlimpah, keamanan dan kesehatan keluarga, kemakmuran anak, cucu dan keturunan.

6 Januari 2010

Kata2 Mutiara Indonesian-English


ata – kata Mutiara (English dan Bahasa Indonesia) :



Smile is the shortest distance between two people.
Senyum adalah jarak yang terdekat antara dua manusia

.

Real power does not hit hard , but straight to the point.
Kekuatan yang sesungguhnya tidak memukul dengan keras , tetapi tepat sasaran 


You have to endure caterpillars if you want to see butterflies. (Antoine De Saint)
Anda harus tahan terhadap ulat jika ingin dapat melihat kupu-kupu. (Antoine De Saint) 


Only the man who is in the truth is a free man.
Hanya orang yang berada dalam kebenaranlah orang yang bebas. 


Every dark light is followed by a light morning.
Malam yang gelap selalu diikuti pagi yang tenang. 


Laughing is healthy, especially if you laugh about yourself.
Tertawa itu sehat, lebih-lebih jika mentertawakan diri sendiri. 



toraja house

The danger of small mistakes is that those mistakes are not always small.
Bahayanya kesalahan-kesalahan kecil adalah bahwa kesalahan-kesalahan itu tidak selalu kecil.


Kesalahan kecil bisa mengakibatkan kesalahan yang lebih besar. Bersamaan dengan kesalahan itu, persoalannya bisa menjadi besar pula. Maka kesalahan kecil pun harus segera dibetulkan. 


To be silent is the biggest art in a conversation.
Sikap diam adalah seni yang terhebat dalam suatu pembicaraan. 


The worst in the business world is the situation of no decision. (Napoleon).
Yang terparah dalam dunia usaha adalah keadaan tidak ada keputusan. (Napoleon). 


Dig a well before you become thirsty.
Galilah sumur sebelum Anda merasa haus. 


Good manners consist of small sacrifices.
Sopan – santun yang baik yang terdiri dari pengorbanan –pengorbanan kecil.


IDEAS ARE ONLY SEEDS, TO PICK THE CROPS NEEDS PERSPIRATION.
GAGASAN-GAGASAN HANYALAH BIBIT, MENUAI HASILNYA MEMBUTUHKAN KERINGAT.


LAZINESS MAKES A MAN SO SLOW THAT POV ERTY SOON OVERTAKE HIM.
KEMALASAN MEMBUAT SESEORANG BEGITU LAMBAN SEHINGGA KEMISKINAN SEGERA MENYUSUL.


THOSE WHO ARE ABLE TO CONTROL THEIR RAGE CAN CONQUER THEIR MOST SERIOUS ENEMY.
SIAPA YANG DAPAT MENAHAN MARAHNYA MAMPU MENGALAHKAN MUSUHNYA YANG PALING BERBAHAYA.


KNOWLEDGE AND SKILLS ARE TOOLS, THE WORKMAN IS CHARACTER.
PENGETAHUAN DAN KETERAMPILAN ADALAH ALAT, YANG MENENTUKAN SUKSES ADALAH TABIAT.


batu nias jump



A HEALTHY MAN HAS A HUNDRED WISHES, A SICK MAN HAS ONLY ONE.
ORANG YANG SEHAT MEMPUNYAI SERATUS KEINGINAN, ORANG YANG SAKIT HANYA PUNYA SATU KEINGINAN


A MEDICAL DOCTOR MAKES ONE HEALTHY, THE NATURE CREATES THE HEALTH. (Aristoteles)
SEORANG DOKTER MENYEMBUHKAN, DAN ALAM YANG MENCIPTAKAN KESEHATAN. (Aristoteles)


THE MAN WHO SAYS HE NEVER HAS TIME IS THE LAZIEST MAN.(Lichtenberg)
ORANG YANG MENGATAKAN TIDAK PUNYA WAKTU ADALAH ORANG YANG PEMALAS.(Lichterberg)

POLITENESS IS THE OIL WHICH REDUCES THE FRICTION AGAINST EACH OTHER. (Demokritus).

SOPAN-SANTU ADALAH IBARAT MINYAK YANG MENGURANGI GESEKAN SATU DENGAN YANG LAIN. (Demokritus).


A DROP OF INK CAN MOVE A MILLION PEOPLE TO THINK.
SETETES TINTA BISA MENGGERAKAN SEJUTA MANUSIA UNTUK BERFIKIR

.
WE CAN TAKE FROM OUR LIFE UP TO WHAT WE PUT TO IT.
APA YANG BISA KITA DAPAT DARI KEHIDUPAN KITA TERGANTUNG DARI APA YANG KITA MASUKKAN KE SITU.


REAL POWER DOES NOT HIT HARD, BUT STRAIGHT TO THE POINT.
KEKUATAN YANG SESUNGGUHNYA TIDAK MEMUKUL DENGAN KERAS, TETAPI TEPAT SASARAN


IF YOU LEAVE EVERYTHING TO YOUR GOOD LUCK, THEN YOU MAKE YOUR LIFE A LOTTERY.
JIKA ANDA MENGANTUNGKAN DIRI PADA KEBERUNTUNGAN SAJA, ANDA MEMBUAT HIDUP ANDA SEPERTI LOTERE.


REAL POWER DOES NOT HIT HARD, BUT STRAIGHT TO THE POINT.
KEKUATAN YANG SESUNGGUHNYA TIDAK MEMUKUL DENGAN KERAS, TETAPI TEPAT SASARAN.


BEING CAREFUL IN JUDGING AN OPINION IS A SIGN OF WISDOM.
KEHATI-HATIAN DALAM MENILAI PENDAPAT ORANG ADALAH CIRI KEMATANGAN JIWA.


YOU RECOGNIZE BIRDS FROM THEIR SINGGING, YOU DO PEOPLE FROM THEIR TALKS.
BURUNG DIKENAL DARI NYANYIANNYA, MANUSIA DARI KATA-KATANYA. 


ONE OUNCE OF PREVENT IS EQUAL TO ONE POUND OF MEDICINE.
SATU ONS PENCEGAHAN SAMA NILAINYA DENGAN SATU PON OBAT.




Okasaan no Teryouri




今日本に来てから1年半経ちました、私は今の会社で外国人がまだ一人なので、最初日本に来てから今まで社長さんの家にホームステイしています、家で一緒に暮らしている人は社長さんと奥さんと息子さんとおばあさんです、社長さんと奥さんは私の日本の両親です
ずっと日本人と一緒に住んでいる事はとても素晴らしい事だと思います、日本とインドネシアでは生活習慣や文化や食べ物が違います、最初は大変でしたけど今はだんだん慣れて来ます。皆が外国人の私の事を受け入れてくれたのは嬉しいです、国が違っても皆は本当に私にとって家族のような存在です。
ホームステイの中で一番問題だったのは食べ物でした。母国では生食べ物は食べないけど日本では結構食べるんです。刺身やお寿司をよく食べます。それから日本の食事は牛丼やお好み焼きやうどんやそばやてんぷらやラーメンなど。
日本には四つ季節があり、ぞれぞれの季節に特別な料理があります、例えば冬なら鍋うどん、夏なら冷やし中華、秋なら茸鍋、春ならたらの芽のてんぷらです
一年間で私の大好きな料理の時期は冬です、私の好きな冬の野菜も沢山あります、例えば大根や白菜です冬は寒いけど皆で集めて温かい食事を食べれば体や心の中に暖かい気持ちが感じます。
私は一番驚いた日本食は冷やしいちゅかです、冷やしイちゅかは冷たいでそしてこの辺の人々ではいつもまーヨネスを冷やしイちゅかの上にいっぱい賭けます、なんか最初見たときに変な食べ物を思った、でも皆が冷やしイちゅかが美味しそう食べているから私も今だんだん慣れて来ました。
母国の料理では辛い食べ物が多くて油物が沢山あります。母国では有名な食べ物はナシゴレンやガドガ土やミエゴレンとか、母国は暑い国だから調味料も違います。
日本の料理と比べれば全く逆だ!と思ってびっくりしました。
しかし、お母さんは料理がとても上手ですから、今まで日本にいる間に食事の心配はほうとんどう無いです、最初は日本の料理が嫌いだったけどお母さんが毎日毎日いつも美味しくてきれいな食べ物を作ってくださって、私もだんだん日本の料理が好きになりました。そうして
お母さんはいつも私の好きな味を分かってくれますので私は生活の中では外食の事はあまりしません。レストランの料理よりお母さんの手料理方が美味しいだと思います
現在は日本で一番好きな食事はお母さんの手料理です。お母さんの手料理なら私はいつも楽しく食べられています。
毎日お母さんが朝まだ暗いのうちに早く起きてご飯を作って、それから
夜もお母さんがいつも皆のために優しい笑顔で料理します、お母さんを見るといつもインドネシアの母を思い出します。なぜ?お母さんの手料理はいつも美味しく食べられるんでしょうか、この質問は本当はただ一つだけ答えがあってそれはお母さんの愛情だからこそです、お母さんありがとうございます